无情的蓝天,没有一丝云彩。
砖块很快会被骄阳烤热,丹妮心想,斗技士的凉鞋会踩在烫人的沙子上。
姬琪解下丹妮肩上的丝袍,伊丽扶她进水池。
旭日光芒在水面闪耀,与柿子树影参差交映。
“即便重开竞技场,陛下有必要亲自出席吗?”
为女王洗头时,弥桑黛问。
“一半的弥林人会到场来看我,小甜心。”
“陛下,”弥桑黛说,“恕小人冒犯,一半的弥林人会到场观看流血与死亡。”
她说的没错,女王知道,但我无可奈何。
丹妮很快把自己洗得前所未有的干净。
她走出水池,水花轻溅,水顺着双腿流下,水珠挂满胸前。
太阳爬上天空,她的人民很快便会聚集。
她宁愿在芬芳的池水中泡上一整天,品尝银盘里的冰冻水果,梦想红门大宅,但一位女王不属于自己,而属于国家。
姬琪拿来软毛巾帮她擦干。
“卡丽熙,您今天想穿哪条托卡长袍?”
伊丽问。
“黄丝那条。”
兔女王不能不戴兔耳朵。
黄丝清亮凉爽,而竞技场里今天一定会热开锅。
红沙会烧透那些将死之人的鞋底。
“外罩红色面纱。”
面纱能阻挡风沙吹进嘴,红色则能掩盖喷溅的血点。
姬琪为丹妮梳拢头发,伊丽涂画女王的指甲,她们一边做一边欢快地谈论竞技比赛。
弥桑黛随后出现:“陛下。
国王嘱咐您穿戴好后去见他。
昆廷王子带着多恩人求见,希望您能允许他们说几句。”
今天没一件顺心事。
“改日吧。”
大金字塔底层,巴利斯坦爵士等在一架华丽的敞开式步辇旁,周围围满兽面军。
祖父爵士,丹妮想。
他虽年事已高,披挂上丹妮赠与的铠甲仍显得高大俊朗。
“陛下,您若派无垢者护卫,我会更安心。”
西茨达拉去向他的表亲致意时,老骑士说,“半数兽面军是未经训练的自由民。”
剩下一半是忠诚堪忧的弥林人。
这话他没说出口。
赛尔弥不信任弥林人,即便对圆颅党也不例外。
“若不加以锻炼,他们永远都是这样。”
“面具能隐藏很多东西,陛下。
那位戴猫头鹰面具的人与昨天和前天守卫您的可是同一人?
我们如何知晓?”
“如果连我自己都不信任兽面军,谈何让弥林人信任他们?
在面具之下,他们都是正直的勇士,我将性命交托在他们手中。”
丹妮朝他微笑,“你多虑了,爵士先生。
有你在我身边保护,还有什么可担心的呢?”
“我只是个老人,陛下。”
“壮汉贝沃斯也会跟在我身边。”
“如您所言。”
巴利斯坦爵士压低声音,“陛下,我们照您的命令放走了那女人梅里丝。
她走之前坚持要见您,我代您跟她谈过。
她声称褴衣亲王从一开始就打算率风吹团弃暗投明,因此她才被派来与您私下接触,但多恩人在她表明来意前就揭穿了他们的身份,背叛了他们。”
尔虞我诈,女王疲惫地想,永无休止。
“你信几成,爵士?”
“几乎不信,陛下,但她是这么说的。”
“必要时,他们会投奔我们么?”
“她说会,但有代价。”
“给他们。”
弥林需要实实在在的铁家伙,不是中看不中用的金子。
“褴衣亲王不要钱,陛下,梅里丝说他想要潘托斯。”
“潘托斯?”
她眯起眼睛,“我怎么给他潘托斯?
潘托斯在半个世界之外。”
“梅里丝说他愿意等,直到我们进军维斯特洛。”
若我永不进军呢?
“潘托斯属于潘托斯人,况且伊利里欧总督在潘托斯。
是他安排我与卓戈卡奥结婚,还送我龙蛋当结婚礼物,你、贝沃斯和格罗莱也是他送来的。
我欠他太多太多,不能恩将仇报,将他的城市送给佣兵。
不行。”
巴利斯坦爵士低下头。
“陛下英明。”
“今天真是个黄道吉日,吾爱!”
丹妮回到西茨达拉·佐·洛拉克身旁时,他评论,然后扶丹妮坐上并排放着两张高大王座的步辇。
“对你来说或是黄道吉日,对那些日落前就要死去的人却未必如此。”
“凡人皆有一死。”
西茨达拉道,“但并非所有人都能死得光荣,死时耳畔回响着全城人的欢呼。”
他向门旁的士兵举起一只手,“开门。”
大金字塔前是个彩砖广场,热浪从砖块缝隙中氤氲上升。
到处是人。
有些坐轿子和步辇,有些骑驴,更多的徒步。
十人中有九人向西,沿宽阔的砖路走向达兹纳克的竞技场。
他们看到步辇从金字塔中出现,欢呼声便即响起,并迅速蔓延到整个广场。
真奇特,女王想,他们在我钉死一百六十三名伟主大人的地方向我欢呼。
一面大鼓走在王家队列前方,清出道路。
每敲一下鼓,一位身穿磨亮铜片上衣的圆颅党传令官便会高喊让人群让开。
嘭!
“来了!”
嘭!
“让路!”
嘭!
“女王!”
嘭!
“国王!”
嘭!
大鼓后四队兽面军并排前进,有的持短棍,有的拿仪仗,统统穿着百褶裙、皮凉鞋和多彩方格拼接斗篷,颜色匹配弥林的彩砖。
他们的面具在太阳下闪烁,野猪、公牛、老鹰、苍鹭、狮子、老虎、熊、吐芯的蛇和丑陋的蜥蜴。
不爱骑马的壮汉贝沃斯穿镶钉背心走在最前面,疤痕累累的肚皮一步一颤。
伊丽和姬琪骑马跟随,旁边还有阿戈和拉卡洛,然后是坐在华丽的轿子上、头上有一顶遮阳华盖的瑞茨纳克。
巴利斯坦·赛尔弥爵士骑在丹妮身侧,盔甲在阳光下熠熠生辉,长披风从肩膀垂下,白如枯骨,他左臂绑了一面白色大盾。
后面稍远些跟着多恩王子昆廷·马泰尔及其两名同伴。
队列沿长长的砖街缓缓前行。
嘭!
“来了!”
嘭!
“我们的女王。
我们的国王。”
嘭!
“回避。”
丹妮听见侍女们在她身后争论,打赌谁会赢得今天最后的对决。
姬琪中意“巨人”格鲁尔,那家伙与其说是人不如说更像头公牛,甚至鼻子上还穿青铜环;伊丽则认定碎骨者贝拉科沃的连枷会击垮巨人。
我的侍女是多斯拉克人,她告诉自己,卡拉萨以杀戮为荣。
她嫁给卓戈卡奥那日,婚宴上亚拉克弯刀决死拼争,有的人宴饮**,有的人殒命当场。
生死在马王们眼中稀松平常,他们认为鲜血可以祝福婚姻。
她的再婚不久也将浸染在鲜血中。
何等幸福啊。
嘭!
嘭!
嘭!
嘭!
嘭!
嘭!
鼓声比之前加快,突然变得焦躁不耐。
队伍停在粉白的帕尔金字塔和绿黑的纳千金字塔间,巴利斯坦爵士抽出长剑。
丹妮转身。
“为何停下?”
西茨达拉站起来。
“路堵住了。”
一顶轿子翻在路心,一名轿夫热晕在砖地上。
“帮帮他。”
丹妮下令,“扶他去街边,别让人踩着他。
给他食物和水,他看起来好像饿了两周。”
巴利斯坦爵士不安地环顾左右。
周围露台上站满吉斯卡利人,冷漠无情地注视着下方。
“陛下,不能停。
这可能是陷阱,鹰身女妖之子——”“——已被驯服。”
西茨达拉·佐·洛拉克宣称,“女王陛下已接受我作她的国王和伴侣,他们怎敢再伤她?
快照我甜美的女王吩咐,去帮助那人。”
他微笑着握住丹妮的手。
兽面军遵令上前救人,丹妮看着他们忙碌。
“那些轿夫在我来以前是奴隶。
我解放了他们,轿子却没变轻。”
“没错,”西茨达拉说,“但这些人现在抬轿有报酬。
您来以前,倒下那人身边会站着监工,挥舞鞭子抽烂他的背。
现在有人帮助他。”
确实。
一名戴野猪面具的兽面军递给那苦命轿夫一袋水。
“或许我该对这小小的胜利心存感激。”
女王道。
“不积跬步,无以行千里。
齐心协力,我俩将造就新弥林。”
道路终于清开,“我们走?”
她除了点头还能怎样?
不积跬步,无以行千里。
但我要行到哪里去呢?
达兹纳克的竞技场门前耸立着两尊高大的青铜战士雕像,正作殊死搏杀,一位挥舞长剑,另一位手握战斧。
雕塑家准确地描绘出他们相互击杀的瞬间,青铜兵器和身体在空中形成拱门。
致命的艺术,丹妮想。
她曾在露台上多次眺望竞技场。
小的竞技场像点在弥林脸上的麻子,大的则像红肿流脓的疮。
但这座无与伦比。
丹妮和她的夫君穿过青铜雕像,“壮汉”贝沃斯和巴利斯坦爵士左右护送,他们出现在一个巨大的砖碗顶上,下面环绕着一圈圈长凳,每一圈颜色都不同。
西茨达拉·佐·洛拉克引她下去,经过黑色、紫色、蓝色、绿色、白色、黄色、橙色,最后到红色,那里的猩红砖块与下面的沙子同色。
周围小贩在叫卖狗肉香肠、烤洋葱及签串狗胎,不过丹妮不需要这些,西茨达拉已在包厢备下几壶冰酒和凉水,外加无花果、大枣、甜瓜、石榴、核桃、青椒和一大碗蜂蜜蝗虫。
“壮汉”贝沃斯见状大吼:“蝗虫!”

