首页

搜索 繁体

分卷阅读22(第1页)

就让他们,做一场短暂的美梦。

作者有话要说:

卡!文!辣!t^t

as, thou being mine, mine is thy good report.

你是我的,我的荣光也属于你。】

【你是我的,我的荣光也属于你。】

nor thou with publidness honour me,

你也不能再当众把我来赞美,

uhou take that honour from thy name:

yet doth it steal sweet hours from love\'s delight.

却偷掉许多密约佳期的欢快。

i may not evermore aowledge thee,

“好久不见,”阿布淡淡应道,“但现在并不是叙旧的好时间,里德尔,我想现在已经是宵禁了。”

第21章 chapter 21

那一夜和沃伦谈心之后,阿布虽然没有停止魔咒的练习,但是心态却有了很大的改变。

如今,他练习魔咒时,更多的是在享受深入探究魔法的美妙,倒是阴差阳错地获得了进一步的体悟。

in our two loves there is but one respect,

你我的相爱全出于一片至诚,

though in our lives a separable spite,

--------

诗是莎士比亚的十四行诗集第三十六

写ggad就忍不住文艺起来了呢_(:3ゝ∠)_

若是真能想像诗中这样,那便好了。

可是他们不能。

邓布利多闭上眼,回抱着格林德沃。

除非你甘心使你的名字蒙羞。

but do not so; i love thee in such sort

可别这样做;我既然这样爱你,

我再也不会高声认你做知己,

lest my bewailed guilt should do thee shame,

生怕我可哀的罪过使你含垢,

时间已经不早,阿布感到一丝困倦,也没有强迫自己继续练习,收拾了一下东西,准备回寝室休息。

却没想到,一出有求必应室便碰到了夜游的里德尔。

“马尔福学长,好久不见。”里德尔抱着书,轻轻鞠了鞠躬。

尽管不同的生活把我们隔开,

which though it alter not love\'s sole effect,

这纵然改变不了爱情的真纯,

热门小说推荐

最近入库小说