着脸提醒我俩她」
没怎么见过那种不太敢说出口的身体部分「,我提醒母亲,平时在瓦莲卡的
伺候宽衣沐浴时,她就很坦然地把自己矜贵的贵妇身子,包括那些说不出口的身
马房边简陋的居室,和母亲像一对亲密的母女一样住在同一间卧室裡。
出卖这一部分家当的钱,加上卖给贝科夫家新垦地的钱,将用来尽可能多的
修缮庄园附近的田地裡已经淤塞多年的灌溉管道,摇摇欲坠的乾燥棚。
的妇女和孩子们忙来忙去。
子,光着脚和腿,只穿一件衬衣,把袖子高高挽着,一楼的客房裡响起了叮叮噹
当的敲打声,还有妇人和姑娘们你一句我一句打趣的话音,气温一度一度地升起
来,所有干活的人都汗流浃背,越来越亮的日光射穿了薄薄的湿棉布,透出了女
沉稳的菲奥克拉,细心的娜斯佳带着卢卡和妮娜负责把撬出来的清理砖块码放好
,我拿起铁锹去花园先开掘一段沟渠,取出泥土,由杜妮亚和泥浆,最后我和高
个子的柳芭把砖块混着泥浆堆砌在窗口上。
,最后,向菲奥克拉意味深长地眨眨眼——「这几点把姑娘媳妇们管好,别太随
便了,这是在夫人面前呐。」
瓦季姆和格裡戈裡赶着车,伊戈尔坐在车辕上,慢慢走远了。
卡又套上自家的大车,把剩下的几个大箱子装了上去。
瓦季姆拍了拍瘦骨嶙峋的老马「珍珠」,笑着不客气地对红发姑娘说,「让
这位老人家歇歇吧,套上我的‘流星’好了。」
搬回来。」
「您真是一位有智慧的老人家,」
母亲答道。
当运进镇上。
「这笔家当不少呢,」
有主意的庄稼人咬着花白的鬍子,「要带着瓦季姆和伊戈鲁什卡看着,在镇
的印度棉衬衣,来自南欧的丝绸手帕,从娘家带过来的几件奢华的水獭皮大衣,
所有的首饰和玩物都拿了出来,一切华而不实之物要统统变卖,最后只留下几件
最简单的四季衣裳,母亲和瓦莲卡不分主僕,一起合用。
瓦莲卡在女主人的带动下,也尖叫着冲过去和菲奥克拉姨妈拥抱,亲属的见
面被同样大呼小叫的柳博芙打断了,丰润的双唇迫不及待地贴上了瓦莲卡的唇,
原来两人在少女时代也是不分你我的密友。
.
「不必多礼了,我忠实的老格裡戈裡,还有可爱的亲人们,」
母亲愉快地走进这一家人,一张张生气勃、健康红润的笑脸领他分外欢喜,
最后跳下来的是伊戈尔,旧短裤上多了一身簇新的衬衣,还有不知道从哪里
弄来的一顶学生制帽。
当老格裡戈裡带着花枝招展的妻女和精神十足的儿子们迈进漆皮斑驳的门廊
菲奥克拉&8226;瓦西裡耶夫娜跟着下来,她穿着合身的印花衬衣和蓝色毛料裙子
,金灰色的髮髻也盖着一条白底蓝花头巾。
抱着婴儿米沙的的柳博芙&8226;尼古拉耶夫娜一身鲜亮时髦的樱桃红色连衣裙,
头一个是家中最讨人喜欢的杜妮亚,她依然是之前的那身浅紫色萨拉凡,绣
着花纹的衬衣和白头巾打扮,只不过金髮上多簪了大簇的紫色蓟花,显得更加娇
俏,接着是恬澹温柔的阿娜斯塔西娅,身着镶花边的洁白衣裙,带着一顶精緻麦
女眷和孩子们就坐在大车上兴奋地交谈、歌唱,五颜六色的头巾在微风中上
下飘飞着。
看见我和瓦莲卡出现在门廊。
贝科夫家对多年后重返庄园,与从前的女主人见面看得很重,他们全家都身
穿节日的盛装来了,格裡戈裡&8226;克拉夫季耶维奇套了一辆双套大车,赶着两匹膘
肥身健、毛色一模一样的栗子色阿尔金马。
不等她闲下来,我就把一下子身子紧紧贴了上去。
瓦莲卡扔了汤勺,「啊,想从姐姐这裡吃点别的早餐哪?」
我们两具精光的身子就纠缠起来,死死地搂了好一会儿,那熟悉地,结实的
现在我在这片庄院裡裸身行走,不再需要弯腰弓背、提心吊胆,而是舒展四
肢,尽情让全身肌肤享受清晨难得的凉爽。
厨房裡忙碌的,浑身只挂着一串钥匙的瓦莲卡也放心地让门窗大敞,好让被
的肩膀和胸脯轮廓。
也许是察觉了我的一丝失望,母亲使劲捏了捏我的脸颊,又搂着我的脖子吻
了吻,「去厨房帮帮瓦莲卡吧,她正忙着呢。然后你们穿好衣服在餐厅等我。」
色的简单萨拉凡和一双便鞋,从瓦莲卡担着的水桶裡笨手笨脚地舀水浇地,瓦莲
卡也得到了一件新衣裳,裙边照旧高高卷起来掖在腰上,光着两条长腿。
瓦莲卡开心地笑着,教母亲干一些轻鬆的活,之后她俩手挽手进了厨房,两
顺着肩膀和胸膛耷拉下来。
母亲抚触的感觉,彷佛一缕从头顶淌下马采斯塔的泉水一般温润舒适,一直
划过肚皮,直到光裸的腰胯,正当我迷醉着期待着将最敏感隐秘的肌肤献祭给这
和领地主人,但难道不依然是妈妈乖巧的娇儿吗?难道不该继续享受着天赐的亲
密吗?我轻轻揭开进被单,想要俯身鑽进去抱住母亲。
但母亲一向睡得很轻,我们的气息相触时,她便微微颤动闪着金褐色朝晖的
不知疲倦的红发姑娘已经起床干活去了,母亲还在床上睡得香甜,金色的头
髮铺在枕头上,小巧的薄唇微微张开着,高耸的胸脯在薄薄的被单下轻微起伏。
母亲的乳房,那香软的怀抱,对尚未脱去稚气的我,无疑是莫大的诱惑,那
,于是给了他二十个戈比,叫他去找办法多的「公牛」
.
格裡戈裡,要他明天来交换新垦地的契约,顺便帮忙出卖一批家当。
默认了自己羞耻观的荒谬。
但我还是勉为其难地穿了一条短裤,瓦莲卡也没有脱掉萨拉凡,儘管她把它
卷得近似一条腰带,只在女主人视野之内才拉出一角裙摆遮一点羞。
一个村庄的解放(三)
作者:mamuruk
28/6/25
体部分交给同样光着身子的姑娘清洗擦拭,好像身边忙碌的不是个长眼睛的活人
,而是一个会动的衣架或刷子。母亲即刻羞得满脸绯红,「那是在澡堂裡,而这
是会客的地方……」,母亲没有说下去,只好像一个犯错的小学生似的垂下头,
此外,我们还计画将一部分宅院改造成放置农具和牲口棚屋和住人的农舍,
把分散在村庄各农户裡的老弱妇孺集中起来,集中耕作庄园周围最肥沃的田地。
大家都干得很卖力,母亲不在要求我们在劳动时穿着得体的衣衫,但还是红
人们粉红色的身段。
我从室外挖来一筐泥土,身子就已经疲惫不堪,坐到母亲身边休息了,一边
享受着清凉的克瓦斯,母亲心疼的话和轻轻的揉捏,一面静静看着一群漂亮强壮
那块能勾起不快回忆的华丽窗帘被拆了下来,明媚的阳光可以直接照射进大
厅。
除了父亲生前喜爱的书房之外,一切多馀的傢俱也不需要了,瓦莲卡搬出了
这个活对于母亲来说相当重了,因此她在只是在一边照顾婴儿米沙,还为我
们准备一点食物、饮料和毛巾,随时准备让劳累的人休息好。
贝科夫家的妇女们会见贵客的盛装显然不适合劳动,她们都脱掉了漂亮的裙
此时日头刚好挂上了庭院东侧最高的那棵椴树的第二根枝桠。
上午的时间还早,像花朵一样鲜豔,夜莺般活泼的妇女们马上开始了工作。
首先是撬地砖,力气大的瓦莲卡自然当仁不让地抄起了榔头,持凿的是胳膊
瓦莲卡对他做了个鬼脸,暗地裡却很满意地笑了。
临走前,格裡戈裡向老婆交待了准备做的活儿——把改作牲口棚的房间的地
砖撬开,再用这些砖块把多馀的窗户封住,从绕花园而过的水渠引出几条灌溉渠
「我们母子俩,加上瓦莲卡,三个人住在这么一大片屋子裡,确实也太冷清
了,我很乐意和您的家人们住在一起。」
力大无穷的瓦季姆、伊戈尔和老格裡戈裡把各式家当满满装上了一车,瓦莲
上得花上好几天才能卖完。另外改造屋舍也是个大工程,依我看,不如男人去镇
上的时候,让娘们留下来,帮夫人您先干一点活,等到我们在镇上雇了人来,到
庄园裡干木工和泥瓦活,您要是不嫌弃,就到我家暂住些日子,等到大功告成再
这样一来两家人相见的气氛更加亲热随和了。
新垦地的契约很快交换完成了,格裡戈裡不但如数付出七百卢布,还拿出了
作为礼物的新鲜白麵包、蜂蜜、葡萄和火腿,并且答应今天就把母亲要出卖的家
她不拘礼地浅浅吻了吻从前的女管家菲奥克拉,出落得楚楚动人的杜妮亚和阿娜
斯塔西娅令她惊歎不已,捧起两个女孩的脸蛋看了又看,掐了掐伊戈尔粗壮的胳
膊,之前为未曾某面的柳博芙和她的三个孩子也得到了很多亲吻。
,看到往日雍容的女主人,虽热依旧美丽端庄,却穿着极为朴素的衣裙时。
都惊讶得张大了嘴巴。
「博布罗夫斯基夫人……」,强壮的农夫愣了一下,摘下帽子行礼。
又保留着农妇穿戴的绣着宽花边的围裙,头上是一条惹人嫉妒的精美土耳其头巾
,大约是丈夫带回的战利品,但这几件风格迥异东西集中在她俏丽的脸和风姿绰
约的身段上倒也别致。
秸草帽,完全是出城郊游的女中学生模样。
她从车上接过了一堆双胞胎侄儿,妮娜和卢卡,两个小傢伙的头髮稍稍梳理
整齐了一点,穿着白棉布的小罩衫,光着肉嘟嘟的小腿。
条裙子挂上了门把,烟囱裡嫋嫋升起炊烟。
之后的一整天,我和瓦莲卡帮母亲把她的各种私物整理了一遍,从大立柜、
衣箱、五斗橱裡,翻出了各种面料和样式的冬夏衣服、丝巾、披肩、袜子,柔软
瓦季姆策马抢在前面,摘下歪戴着的制帽挥着,兴奋地吆喝着。
在大车和宅门之间反复冲刺,掀起一条条薄纱带似的尘土,直到父亲停下车
,把家人们一个接一个地接下来。
「巨人」
瓦季姆策骑一匹同样高大的顿河良驹。
两人都穿着刷得簇新的卡梅申斯基团制服,鲜红的领章闪闪发亮。
农家女的肌体和重重的爱抚却怎么也不对味,令人怅然若失。
我们不分主僕,一起吃过早餐过后,响亮的马蹄声、辚辚轮响已经女人们快
活的合唱一道,穿过乾淨的晨间空气远远传来了。
灶火烤得滚热的身子透透风。
「你起床啦,光屁股的小少爷,」
她忙活着,笑吟吟的,「马上就开饭……」
她双手把被单抱在前胸,慢慢背过身去,在起身坐在了另一边的床沿上。
我只得转身走出房门,当我在门口回眸时,正好撞见了母亲回头窥视的目光
,她连忙转了回去——母亲还是忍不住偷偷欣赏我的身体,着多少是一点慰藉。
深流的圣泉时,它倏地一下逝去了。
「你没有穿衣服,好乖乖。」
母亲收回手,侧卧着支起身子,被晨晖射透了的细白麻布睡衣下,有着优美
长睫毛,悠悠苏醒了。
那朦胧的蓝眸尚未睁开,但一隻象牙般细腻地手,本能地一下子就找到了我
的脸颊,「起得真早啊,乖乖的托利什卡……」,摩挲了两下脸颊之后,懒懒地
逝去不久的幼年间,在暖和的床榻上,懒洋洋地依偎在母亲怀中的幸福滋味彷佛
就在昨天。
而现在,虽然我已步入少年岁月,在外人眼中俨然已是「大小伙儿」,家族
第二天清晨,我从前一天忙碌换来的沉沉深睡中醒来了,我的小卧室已经被
搬得空荡荡的,阳光把一切照得通透。
我轻轻下地,没有穿衣服,就走进了母亲和瓦莲卡合住的房间。
如何出卖这一大堆颇为值钱的家当成了一个大问题。
我在门外的行人稀少的村道上等了好一会儿,才发现了一个髒兮兮背柴的小
孩路过,问过之后才知道这是已故的农奴乌斯京&8226;费奥多罗维奇的儿子小乌斯京
晚上母亲是和瓦莲卡相拥而眠的。
第二天,我被院子裡叽叽喳喳的声音弄醒了,我下床向窗外眺望,发现两条
修长白色身影正在一块块菜畦间晃动,原来是母亲和瓦莲卡,母亲只穿着一件素

